1
00:00:37,806 --> 00:00:39,673
Depois da senhora.

2
00:00:42,689 --> 00:00:46,103
<i>London, where we queue
orderly way for everything.</i>

3
00:00:46,197 --> 00:00:48,806
<i>for bus, for train, for taxi</i>

4
00:00:48,978 --> 00:00:51,376
<i>para um assento na
galeria do teatro.</i>

5
00:00:51,455 --> 00:00:53,255
<i>You know, during the war</i>

6
00:00:53,495 --> 00:00:55,658
<i>we used to queue alone
for the pleasure of doing it.</i>

7
00:00:55,736 --> 00:00:57,486
<i>And we really do this for everything.</i>

8
00:00:57,504 --> 00:01:01,783
<i>except for telephones,
a� is the fastest and most cunning.</i>

9
00:01:02,127 --> 00:01:03,345
<i>Desculpe.</i>

10
00:01:07,361 --> 00:01:08,900
<i>Do you understand what I mean?</i>

11
00:01:25,904 --> 00:01:27,044
<i>Motores Harcourt.</i>

12
00:01:27,130 --> 00:01:29,872
Can I speak to the manager
service, please?

13
00:01:29,896 --> 00:01:31,380
<i>His line is busy.</i>

14
00:01:32,224 --> 00:01:33,864
<i>May I ask who is speaking?</i>

15
00:01:33,935 --> 00:01:36,958
My name is Templar.
Simon Templar.

16
00:01:42,373 --> 00:01:46,326
<i>THE SAINT</i>

17
00:02:03,122 --> 00:02:08,023
<b>S03E01 - The Case of Miracle Tea</b>

18
00:02:09,952 --> 00:02:16,616
<i>Caption by Susanawho</i>

19
00:03:13,820 --> 00:03:15,753
- Hello, Miss. McLeod.
- Hello.

20
00:03:15,796 --> 00:03:17,874
Franklin, Warehouse Assistant on Base.

21
00:03:17,945 --> 00:03:20,194
Of course, you're the one with the sprained shoulder.

22
00:03:20,249 --> 00:03:24,147
- He was in surgery a few days ago.
- Yes.

23
00:03:24,703 --> 00:03:26,069
What brings you here tonight?

24
00:03:26,140 --> 00:03:27,647
Oh, nothing too exciting.

25
00:03:27,672 --> 00:03:30,093
Maybe a show, just a few
hours off.

26
00:03:30,148 --> 00:03:31,061
Stay all night?

27
00:03:31,124 --> 00:03:33,108
Yes, if a friend can put me up.

28
00:03:33,132 --> 00:03:36,866
<i>Indeed, I was about to
calling her.</i>

29
00:03:48,314 --> 00:03:51,189
Well, I guess I better call now.

30
00:03:51,252 --> 00:03:52,392
See you later, Mr. Franklin.

31
00:03:52,439 --> 00:03:55,706
In fact, I also have
to make a call.

32
00:04:12,542 --> 00:04:14,075
<i>I'm sorry, Mr. Templar.</i>

33
00:04:14,167 --> 00:04:16,535
<i>The manager's line
service is still busy.</i>

34
00:04:16,645 --> 00:04:19,527
<i>- It's about your car, isn't it?</i>
- Yes, it should be delivered

35
00:04:19,552 --> 00:04:21,402
at Waterloo station at 4:30 pm.

36
00:04:21,527 --> 00:04:23,190
<i>Well, it's on its way.</i>

37
00:04:23,748 --> 00:04:26,654
- <i>Wait, Mr. Templar.</i>
- It's fine.

38
00:05:10,173 --> 00:05:13,078
Help me! Help me! Help me!

39
00:05:16,805 --> 00:05:19,187
I'm a nurse, help me,
There's a sick man here.

40
00:05:19,383 --> 00:05:22,726
<i>- Open it up here. Oh, r�pido!</i>

41
00:05:26,545 --> 00:05:29,115
Mr. Franklin?
<i>Mr. Franklin!</i>

42
00:05:29,186 --> 00:05:29,951
Do you know him?

43
00:05:30,014 --> 00:05:32,170
Yes, loosen your clothes.

44
00:05:37,593 --> 00:05:39,405
<i>Can I help?</i>

45
00:05:40,452 --> 00:05:41,835
What happened?

46
00:05:42,015 --> 00:05:43,733
He was in the cabin next to mine.

47
00:05:43,812 --> 00:05:45,303
I think he had a heart attack.

48
00:05:45,398 --> 00:05:47,499
Someone call an ambulance.

49
00:05:47,694 --> 00:05:49,147
He's dead.

50
00:06:11,853 --> 00:06:14,274
I got it, it worked like a charm.

51
00:06:14,416 --> 00:06:16,813
- And the other one?
- Never had.

52
00:06:16,884 --> 00:06:19,704
- Are you trying to be funny?
- There never was, I tell you.

53
00:06:19,751 --> 00:06:22,642
- He must have gotten rid of it.
- Get rid of that?

54
00:06:23,228 --> 00:06:26,391
- The girl, that's it, the girl!
- What girl?

55
00:06:26,453 --> 00:06:28,649
The one he was with
when he called.

56
00:06:28,681 --> 00:06:30,540
- Where is she?
- In the station master's office.

57
00:06:30,571 --> 00:06:31,868
He went there with another guy and a police officer,

58
00:06:31,893 --> 00:06:33,055
It's going to make a statement, I suppose.

59
00:06:33,103 --> 00:06:34,103
You guess.

60
00:06:34,228 --> 00:06:35,743
Let's make sure.

61
00:07:05,005 --> 00:07:06,005
Thanks.

62
00:07:23,479 --> 00:07:25,986
I just can't
believe he is dead.

63
00:07:26,190 --> 00:07:28,814
- Did you know him well?
- Oh, almost nothing, really.

64
00:07:28,908 --> 00:07:31,197
- He worked at the Base.
- Base?

65
00:07:31,469 --> 00:07:35,226
Yes, I'm a Civilian Nurse at the Base
Portland Naval, Dorset.

66
00:07:35,399 --> 00:07:37,000
Submarines, right?

67
00:07:37,391 --> 00:07:38,367
Could there be some connection

68
00:07:38,406 --> 00:07:40,675
between the work of
Franklin and his sudden death?

69
00:07:40,738 --> 00:07:42,089
You mean spies?

70
00:07:42,160 --> 00:07:45,152
Confidential information
and that kind of thing?

71
00:07:45,186 --> 00:07:47,667
Impossible, because firstly,

72
00:07:47,699 --> 00:07:49,565
Franklin was a Warehouse Assistant.

73
00:07:49,792 --> 00:07:51,636
Work uniforms.

74
00:07:51,707 --> 00:07:54,511
He never got close to anything secret.

75
00:07:54,613 --> 00:07:57,667
<i>And secondly,
he died of a heart attack.</i>

76
00:07:57,824 --> 00:08:00,409
As you wish, Nurse.
Where do I leave it?

77
00:08:00,504 --> 00:08:02,480
My friend doesn't answer the phone,

78
00:08:02,520 --> 00:08:03,347
So I suppose...

79
00:08:03,379 --> 00:08:06,411
In this case, I prescribe as
had an unpleasant shock,

80
00:08:06,490 --> 00:08:09,349
a large martini followed
an even bigger dinner.

81
00:08:09,451 --> 00:08:12,208
I've never read this anywhere
first aid manual.

82
00:08:12,279 --> 00:08:14,552
You never read mine.

83
00:08:26,631 --> 00:08:29,804
It was a wonderful dinner,
Simon, thank you.

84
00:08:29,898 --> 00:08:30,999
The pleasure was mine.

85
00:08:31,038 --> 00:08:32,811
Tell me the story of your life.

86
00:08:32,898 --> 00:08:34,515
<i>There really isn't anything else.</i>

87
00:08:34,570 --> 00:08:37,457
<i>I live with an aunt near the Base.</i>

88
00:08:37,742 --> 00:08:39,929
- <i>What's the problem?</i>
- We are being followed.

89
00:08:47,388 --> 00:08:50,989
- How long do we have to follow them?
- All night, if necessary.

90
00:09:13,718 --> 00:09:15,225
I lost them.

91
00:09:15,530 --> 00:09:16,913
Who are they?

92
00:09:17,366 --> 00:09:21,311
Geraldine, Franklin doesn't
died of a heart attack.

93
00:09:21,671 --> 00:09:22,737
He was murdered.

94
00:09:22,858 --> 00:09:25,792
Simon, simply
I don't understand any of this.

95
00:09:25,905 --> 00:09:28,186
Why are these men following us?

96
00:09:28,382 --> 00:09:31,395
Not us, Geraldine, you.

97
00:09:31,692 --> 00:09:32,902
But why?

98
00:09:33,098 --> 00:09:34,301
I don't know.

99
00:09:34,504 --> 00:09:38,324
Okay, so what makes you so
Are you sure Franklin was murdered?

100
00:09:41,850 --> 00:09:42,850
This.

101
00:09:46,803 --> 00:09:47,803
Smell.

102
00:09:49,962 --> 00:09:50,782
What is this?

103
00:09:50,829 --> 00:09:54,188
It is a base compound
of hydrocyanic acid.

104
00:09:54,275 --> 00:09:57,321
I found the broken bottle on the floor
from Franklin's phone booth.

105
00:09:57,368 --> 00:10:00,368
But why, Simon,
and how do I get into it?

106
00:10:00,493 --> 00:10:02,571
I mean, I barely knew Franklin.

107
00:10:02,611 --> 00:10:06,384
He reported to surgery and I
I took him to see Dr. Sandberg.

108
00:10:06,509 --> 00:10:09,048
And we don't exchange more than
a dozen words.

109
00:10:09,126 --> 00:10:11,470
Was that the only time you saw him?

110
00:10:11,525 --> 00:10:13,149
Well, until today.

111
00:10:15,922 --> 00:10:17,493
That's weird.

112
00:10:18,024 --> 00:10:20,243
- What is it?
<i> - That's it.</i>

113
00:10:21,306 --> 00:10:22,805
<i>What's so weird about that?</i>

114
00:10:22,884 --> 00:10:24,617
I've never seen this before.

115
00:10:26,024 --> 00:10:28,938
Miracle, the wonder herb tea.

116
00:10:48,171 --> 00:10:49,999
That's funny,
It's about 500 pounds.

117
00:10:50,020 --> 00:10:52,553
It's no wonder that
They call the tea "Miracle".

118
00:10:52,656 --> 00:10:55,311
- Never seen this before?
-Franklin!

119
00:10:55,390 --> 00:10:57,975
He must have hidden
in my bag at the station.

120
00:10:58,103 --> 00:10:59,903
It's more than possible.

121
00:11:00,038 --> 00:11:04,546
But why would anyone put
500 pounds on a packet of tea?

122
00:11:05,296 --> 00:11:06,702
And listen to this:

123
00:11:06,843 --> 00:11:09,264
Miracle Tea Time,
Mondays, Wednesdays and Fridays,

124
00:11:09,289 --> 00:11:11,663
Radio Calvados, 6:30 pm.

125
00:11:12,390 --> 00:11:14,194
Also tune in to Night Miracle,

126
00:11:14,226 --> 00:11:16,835
Tuesdays and Thursdays, 11:30 pm.

127
00:11:17,031 --> 00:11:19,827
Listen and get a record,
in addition to other valuable prizes.

128
00:11:19,890 --> 00:11:22,600
- We can tune it.
- What's the point?

129
00:11:23,602 --> 00:11:26,312
After finding 500 pounds
in a packet of Miracle tea,

130
00:11:26,337 --> 00:11:29,272
it just seems like courtesy
listen to your advertisements.

131
00:11:29,445 --> 00:11:31,960
<i>And with that we conclude the
Night Miracle Tea</i>

132
00:11:31,985 --> 00:11:35,469
<i>offered by Ch� Milagre,
the new wonder herb</i>

133
00:11:35,494 --> 00:11:38,579
<i>which is nature's response
to natural problems.</i>

134
00:11:39,127 --> 00:11:42,181
<i>Tune in tomorrow night
6:30am for Miracle Tea Time</i>

135
00:11:42,260 --> 00:11:44,193
<i>with prize discs
for the winners.</i>

136
00:11:44,392 --> 00:11:46,526
<i>Don't be late,
you have a date!</i>

137
00:11:46,752 --> 00:11:48,994
Simon, what am I in for?

138
00:11:49,221 --> 00:11:50,486
<i>What's going on?</i>

139
00:12:00,491 --> 00:12:01,826
I'll be back soon.

140
00:12:40,274 --> 00:12:42,086
- Where is it?
- Who are you?

141
00:12:42,344 --> 00:12:44,579
- What do you want?
- The tea packet.

142
00:12:44,689 --> 00:12:46,211
<i>Franklin gave it to you.</i>

143
00:12:46,274 --> 00:12:49,008
I don't know what you're talking about.

144
00:12:54,110 --> 00:12:56,493
Simon! Simon!

145
00:12:56,720 --> 00:12:58,336
Simon, help!

146
00:12:58,368 --> 00:12:59,149
<i>Simon!</i>

147
00:12:59,196 --> 00:13:00,196
<i>Simon!</i>

148
00:13:01,852 --> 00:13:03,445
Simon! <i>Simon, be careful!</i>

149
00:13:05,996 --> 00:13:09,070
Oh, Simon, are you okay?

150
00:13:09,656 --> 00:13:12,390
- Yes, and you?
- He took the money.

151
00:13:12,953 --> 00:13:14,750
It makes sense.

152
00:13:22,590 --> 00:13:24,656
Here, it's best to finish this.

153
00:13:26,667 --> 00:13:31,151
- <i>Scotland Yard.</i>
- Special Division, Commander Richardson.

154
00:13:32,011 --> 00:13:35,159
It was on the floor of the cabin
where Franklin died.

155
00:13:35,253 --> 00:13:38,284
And of course I didn't say anything
about this in your statement.

156
00:13:38,417 --> 00:13:41,084
I'll keep this, if you don't mind.

157
00:13:41,393 --> 00:13:43,604
Miss. McLeod, I'm sorry
for being involved in this.

158
00:13:44,081 --> 00:13:46,230
I'm fine now, thank you, Commander.

159
00:13:46,403 --> 00:13:47,840
Why don't you tell us about Franklin?

160
00:13:47,895 --> 00:13:49,410
He was one of my best agents.

161
00:13:49,465 --> 00:13:51,410
Does that mean he worked?
for Special Service?

162
00:13:51,481 --> 00:13:53,809
It's not always obvious,
despite what you read.

163
00:13:53,864 --> 00:13:55,949
And he was on a mission in Portland?

164
00:13:56,083 --> 00:13:57,574
Yes, we put him at the Naval Base

165
00:13:57,603 --> 00:13:59,113
about three months ago,
because we suspected

166
00:13:59,138 --> 00:14:00,238
of serious information leaks.

167
00:14:00,309 --> 00:14:01,527
What type of information?

168
00:14:01,590 --> 00:14:02,691
<i>Confidential</i>.

169
00:14:02,817 --> 00:14:04,379
Nuclear components.

170
00:14:04,747 --> 00:14:07,699
He called me yesterday morning and said
who discovered something big.

171
00:14:07,825 --> 00:14:10,246
Passing by one of them,
he passed on information

172
00:14:10,271 --> 00:14:11,480
and he got paid for it.

173
00:14:11,637 --> 00:14:13,223
Of course it was false information,

174
00:14:13,286 --> 00:14:14,286
they would have arrived
to him in a short time.

175
00:14:14,311 --> 00:14:16,162
<i>so I sent him to London</i>.

176
00:14:16,490 --> 00:14:18,177
- And they caught him.
- Yes.

177
00:14:18,248 --> 00:14:19,662
What about this Miracle tea?

178
00:14:19,725 --> 00:14:21,755
Well, it's distributed by
a man called Inescue,

179
00:14:21,780 --> 00:14:23,193
in a warehouse in the port of London.

180
00:14:23,225 --> 00:14:24,865
- Legitimately?
- As far as we know.

181
00:14:24,943 --> 00:14:27,904
- Ah, but it's false, of course.
- I wouldn't know.

182
00:14:29,137 --> 00:14:33,246
Franklin mentioned a store in
Castletown called Osbett's.

183
00:14:33,371 --> 00:14:35,574
- Osbett? I know it well.
- Is that so?

184
00:14:35,652 --> 00:14:37,292
Yes, it's a pharmacy

185
00:14:37,317 --> 00:14:38,988
which sells especially
natural medicines.

186
00:14:39,051 --> 00:14:41,699
- Have you been in there yet?
- No, it just happened.

187
00:14:41,824 --> 00:14:45,291
John, I'll take Geraldine
to Base in the morning.

188
00:14:45,348 --> 00:14:46,636
<i>I would like me
take a look</i>?

189
00:14:46,660 --> 00:14:49,308
Maybe pick up a package
of Miracle tea?

190
00:14:49,355 --> 00:14:52,207
You're already up to your neck in it,
It better be officially.

191
00:14:52,262 --> 00:14:54,777
Well I can't say that
the official side attracted me.

192
00:14:54,797 --> 00:14:56,941
Simon, be careful.

193
00:14:57,348 --> 00:14:59,589
I have already asked for reinforcement to
security at the Base,

194
00:14:59,645 --> 00:15:01,246
but these people are
highly trained

195
00:15:01,348 --> 00:15:03,847
and they are very dangerous.

196
00:15:16,898 --> 00:15:17,942
Only two hours late.

197
00:15:18,021 --> 00:15:20,263
No more hotel talk, Simon.

198
00:15:20,296 --> 00:15:23,014
You're staying with Aunt Hattie.
You will love her!

199
00:15:23,171 --> 00:15:26,069
She was born on a merchant ship,
married to a sailor for 30 years

200
00:15:26,094 --> 00:15:28,609
- and she is absolutely fantastic...
- Okay, I accept it.

201
00:15:28,687 --> 00:15:30,648
Well, what do we do first?

202
00:15:30,772 --> 00:15:34,187
After you leave her,
I'm going to introduce myself to Aunt Hattie.

203
00:15:34,414 --> 00:15:36,347
And then watch Osbett.

204
00:15:56,651 --> 00:15:58,471
Thanks, Simon.
See you soon!

205
00:15:58,495 --> 00:15:59,495
Right.

206
00:16:04,269 --> 00:16:08,549
Okay, it's better to keep
blindfolded for a few days.

207
00:16:08,644 --> 00:16:11,434
At least your wife won't do it
wash the dishes better, right?

208
00:16:11,544 --> 00:16:14,247
Yes, thanks for that, doctor.

209
00:16:15,340 --> 00:16:17,794
- Good morning.
- Miss. McLeod.

210
00:16:17,924 --> 00:16:19,137
It's best to come on Monday.

211
00:16:19,249 --> 00:16:20,559
I'll do that, doctor.
Thank you, sir.

212
00:16:20,567 --> 00:16:22,034
- Goodbye.
- Goodbye.

213
00:16:24,582 --> 00:16:27,362
- Where have you been?
- Dr. Sandberg, I'm so sorry.

214
00:16:27,390 --> 00:16:29,448
- I'm afraid I stayed in London all night...
- Not now.

215
00:16:29,473 --> 00:16:32,823
It's better to change, we have the wing
surgery room full of patients.

216
00:16:41,148 --> 00:16:42,874
Oh, where was I?

217
00:16:43,047 --> 00:16:45,765
Oh yes, I was in the middle of
dispute and there was this ahead,

218
00:16:45,790 --> 00:16:47,296
it was tearing my ears off.

219
00:16:47,429 --> 00:16:48,429
I answer.

220
00:16:49,125 --> 00:16:50,491
Oh, and then I see him galloping,

221
00:16:50,516 --> 00:16:52,297
he caught the ball and went
heading to our lines.

222
00:16:52,375 --> 00:16:53,430
Wilson here.

223
00:16:53,952 --> 00:16:55,820
Oh yes, sir.
Yes, immediately, sir.

224
00:16:56,274 --> 00:16:57,612
Well, the old man wants to talk to me.

225
00:16:57,636 --> 00:16:59,370
Some kind of tab.

226
00:16:59,800 --> 00:17:03,315
Oh yeah, that guy, he was
like a tank.

227
00:17:03,464 --> 00:17:05,073
I caught him with a flying shot.

228
00:17:05,168 --> 00:17:06,987
The ground shook when
he fell to the lawn.

229
00:17:07,027 --> 00:17:09,827
We were on the 10 yard line, and...

230
00:17:10,136 --> 00:17:13,084
oh, it's ridiculous to have
to lock these things up.

231
00:17:13,267 --> 00:17:14,805
God knows there's only you and me.

232
00:17:14,860 --> 00:17:16,727
You're not fucking Mata Hari!

233
00:17:16,860 --> 00:17:17,860
Or is it?

234
00:17:19,249 --> 00:17:21,232
Well, it takes everyone
the types to create a world.

235
00:17:21,311 --> 00:17:23,428
And safety is safety.

236
00:17:25,558 --> 00:17:29,993
Now Britain is safe, and the
Kremlin can continue biting its nails.

237
00:18:50,323 --> 00:18:51,252
Simon Templar?

238
00:18:51,300 --> 00:18:52,792
- That's right.
- Come aboard.

239
00:18:53,088 --> 00:18:55,743
Your room is in the back, but I'll
show you in a minute.

240
00:18:55,823 --> 00:18:56,885
Put your things anywhere.

241
00:18:56,902 --> 00:18:59,260
I'm in the middle of changing a movie.

242
00:19:00,722 --> 00:19:02,323
It's very kind of you to welcome me, Mrs...

243
00:19:02,348 --> 00:19:04,280
Oh, everyone calls me Aunt Hattie,

244
00:19:04,382 --> 00:19:07,304
except those who hate me
and there are not a few of them.

245
00:19:07,453 --> 00:19:09,835
Well, Aunt Hattie, there's a
lovely place here.

246
00:19:09,860 --> 00:19:11,046
Pleases me.

247
00:19:12,851 --> 00:19:15,819
- Did you take these photos?
- My hobby.

248
00:19:16,094 --> 00:19:18,702
- They're excellent.
- They are not evil.

249
00:19:18,861 --> 00:19:20,360
It takes a lot of patience.

250
00:19:20,386 --> 00:19:21,555
For birds, especially.

251
00:19:21,618 --> 00:19:23,899
On the cliffs, I wait lying down,
come rain or shine,

252
00:19:23,924 --> 00:19:26,197
Then <i>boom</i>, it's in the bag.

253
00:19:26,760 --> 00:19:30,205
- Is that what you use?
- It's an extravagance.

254
00:19:30,487 --> 00:19:32,287
But a body only lives once.

255
00:19:32,485 --> 00:19:34,883
I also have a camera obscura
fully equipped.

256
00:19:34,923 --> 00:19:36,047
Really?

257
00:19:37,103 --> 00:19:40,132
Aunt Hattie, what Geraldine
told you on the phone?

258
00:19:40,203 --> 00:19:42,030
It was just coming
visit for a period.

259
00:19:42,086 --> 00:19:45,163
Well the fact is I have a job
to do that is quite important.

260
00:19:45,242 --> 00:19:48,062
There is confidential information
being stolen from the Naval Base.

261
00:19:48,115 --> 00:19:48,825
No!

262
00:19:48,935 --> 00:19:50,903
One way or another,
is linked to a pharmacist

263
00:19:50,959 --> 00:19:52,656
in Castletown called Osbett.

264
00:19:52,696 --> 00:19:55,695
- Would you like to help me?
- How?

265
00:19:56,524 --> 00:20:00,857
Taking photos of each
person who comes and goes.

266
00:20:44,448 --> 00:20:45,886
What the hell is going on?

267
00:20:45,980 --> 00:20:49,019
The lock must have slipped.

268
00:20:50,137 --> 00:20:52,418
Guess who I
Did I see you coming out of surgery?

269
00:20:52,481 --> 00:20:54,535
Old Wentworth, you know, Naval Installation.

270
00:20:54,637 --> 00:20:55,949
Yes, he tripped over a cable.

271
00:20:55,974 --> 00:20:57,800
There's a cut on his forehead, no big deal,

272
00:20:57,863 --> 00:20:59,493
just about an inch,
really a scratch.

273
00:20:59,548 --> 00:21:00,290
But was he walking?

274
00:21:00,315 --> 00:21:03,540
Oh, my God, no, going to
ambulance house, see.

275
00:21:03,610 --> 00:21:05,782
That's the problem today,
everyone is too soft.

276
00:21:05,852 --> 00:21:08,173
It is this state of well-being,
I suppose, a lot of spoiled people.

277
00:21:09,204 --> 00:21:11,274
Say, is something wrong, boy?

278
00:21:12,095 --> 00:21:13,610
My ulcer.

279
00:21:13,767 --> 00:21:15,738
Oh, it's all in the mind, boy.

280
00:21:15,772 --> 00:21:17,496
You know, you should do more exercise.

281
00:21:17,532 --> 00:21:19,574
Now, if you run all the way
the mornings before coffee,

282
00:21:19,599 --> 00:21:21,543
3 km, I swear it would be double
of the man he is now.

283
00:21:21,568 --> 00:21:23,786
Oh, why don't you be quiet?

284
00:21:34,349 --> 00:21:35,919
What uncontrolled behavior.

285
00:21:39,951 --> 00:21:43,218
There's Osbett, on the other side of the
street and a little higher.

286
00:21:45,962 --> 00:21:46,962
Perfect.

287
00:21:47,197 --> 00:21:50,095
Now I want a photo of
everyone who comes and goes.

288
00:21:50,173 --> 00:21:53,370
Agreed, dear,
There it goes to number one.

289
00:21:54,293 --> 00:21:57,230
- Here you go, doctor.
- Thank you, Miss. McLeod.

290
00:22:02,119 --> 00:22:03,453
Are you really sick?

291
00:22:03,541 --> 00:22:05,845
My ulcer is driving me crazy.

292
00:22:05,932 --> 00:22:07,252
You care a lot.

293
00:22:07,338 --> 00:22:10,160
Why shouldn't you
What job do I have?

294
00:22:10,895 --> 00:22:12,699
You know, Norton,

295
00:22:13,626 --> 00:22:16,694
is very close to becoming
a pain in the ass.

296
00:22:16,772 --> 00:22:19,311
Look, I did everything I said I would do.

297
00:22:19,336 --> 00:22:21,116
- And you...
- Quiet!

298
00:22:26,341 --> 00:22:28,598
This is for your ulcer.

299
00:22:30,185 --> 00:22:31,718
Are you still on a diet?

300
00:22:32,290 --> 00:22:35,360
Diet? I can barely eat anything.

301
00:22:35,385 --> 00:22:37,414
Why, are you afraid?

302
00:22:37,657 --> 00:22:40,908
Yes, I'm scared to death.

303
00:22:40,941 --> 00:22:42,768
So spare me the speech.

304
00:22:42,909 --> 00:22:46,244
This is the last part
of component GR32.

305
00:22:46,659 --> 00:22:49,651
Well, well.
Congratulations.

306
00:22:49,693 --> 00:22:52,440
Come on, my usual recipe.

307
00:22:53,589 --> 00:22:55,284
I'll call the old man and tell him

308
00:22:55,309 --> 00:22:57,862
- that you have to rest for the rest of the day.
- And tomorrow.

309
00:22:57,949 --> 00:23:00,882
Yes, okay, and tomorrow.

310
00:23:03,607 --> 00:23:05,911
Now pull yourself together.

311
00:23:06,442 --> 00:23:08,785
<i>Stay in bed tomorrow and
Try not to worry.</i>

312
00:23:08,872 --> 00:23:11,926
<i>Worry takes us faster
to the grave than anything else.</i>

313
00:23:12,044 --> 00:23:14,044
- I'll remember that.
- Great.

314
00:23:14,249 --> 00:23:16,157
- Goodbye, doctor.
- Goodbye.

315
00:23:16,228 --> 00:23:18,228
- Thank you, Nurse.
- Mr. Norton.

316
00:23:21,442 --> 00:23:22,871
He cares too much.

317
00:23:22,973 --> 00:23:24,778
- Who's next?
- Miss. Clandon.

318
00:23:25,083 --> 00:23:26,715
I know what her problem is.

319
00:23:26,755 --> 00:23:29,778
Isn't it a shame that
Can't tell her?

320
00:23:36,403 --> 00:23:38,731
Sorry, sir. Norton.

321
00:23:39,575 --> 00:23:42,385
I'll have to ask you to
accompany to the security office.

322
00:23:42,463 --> 00:23:43,338
For what?

323
00:23:43,393 --> 00:23:44,947
Security check, new orders.

324
00:23:45,002 --> 00:23:47,658
Orders?
One order after another.

325
00:23:47,721 --> 00:23:50,002
- Is it really necessary?
- I'm afraid so, sir.

326
00:23:50,008 --> 00:23:51,008
After you.

327
00:24:02,145 --> 00:24:04,827
This is 72 of the subjects,
and I'm out of film.

328
00:24:04,976 --> 00:24:07,757
Well, maybe Mr. Osbett
can help us.

329
00:24:07,812 --> 00:24:10,788
Six cassettes, 35 mm, Plus-X.

330
00:24:10,882 --> 00:24:12,491
I'll be back soon.

331
00:24:12,578 --> 00:24:17,868
Sage and mint pie,
caf� de cent�urea, p�o de algas,

332
00:24:17,916 --> 00:24:21,650
and yes, dandelion salad
dehydrated, please.

333
00:24:21,696 --> 00:24:23,492
- 150 grams?
<i>- 300.</i>

334
00:24:23,626 --> 00:24:25,180
<i>Anything else, Lady Asworth?</i>

335
00:24:25,204 --> 00:24:27,937
<i>Now let me think,
No, I don't think so</i>

336
00:24:27,979 --> 00:24:29,493
I think that's everything.

337
00:24:29,518 --> 00:24:30,955
Mr. Osbett?

338
00:24:31,581 --> 00:24:33,104
Yes sir, may I help you?

339
00:24:33,129 --> 00:24:35,925
Yes, I would like six cassette tapes
35mm Plus-X film.

340
00:24:35,972 --> 00:24:36,972
Certainly.

341
00:24:38,442 --> 00:24:41,442
It will be six and ten cents each, sir,

342
00:24:41,458 --> 00:24:43,754
it will be 41 shillings.

343
00:24:43,911 --> 00:24:46,715
And I'll take a packet of tea
Miracle too, please.

344
00:24:46,771 --> 00:24:48,985
Yes sir,
it will be plus one and eight.

345
00:24:49,032 --> 00:24:51,696
- 42 and eight cents, sir.
<i>- Thank you, Mr. Osbett.</i>

346
00:24:53,743 --> 00:24:54,922
Thank you, sir.

347
00:24:55,868 --> 00:24:58,102
- Well, it's been a busy day.
- Very.

348
00:24:58,151 --> 00:25:00,268
- I assume it was the last one?
- Yes, it's all over.

349
00:25:00,284 --> 00:25:01,112
Good.

350
00:25:01,276 --> 00:25:02,791
Look, I got a call
on the way to your house.

351
00:25:02,806 --> 00:25:03,587
I'll give you a ride home.

352
00:25:03,612 --> 00:25:04,971
Oh, that's very kind of you
part, thank you.

353
00:25:05,003 --> 00:25:06,947
It's no kindness,
just curiosity.

354
00:25:07,065 --> 00:25:09,119
You still haven't told me why
was late this morning.

355
00:25:09,190 --> 00:25:10,523
Can I help you sir?

356
00:25:10,604 --> 00:25:13,322
I would like this prescription to be filled.

357
00:25:13,370 --> 00:25:16,026
- Urgently, please.
- Certainly.

358
00:25:18,557 --> 00:25:21,346
The gentleman wants it immediately.

359
00:25:23,932 --> 00:25:25,574
A box of trisilicate
Magnesia, please

360
00:25:25,599 --> 00:25:28,816
- from the deposit downstairs.
- Sim, Sr. Osbett.

361
00:25:30,996 --> 00:25:32,402
I'm afraid the recipe

362
00:25:32,427 --> 00:25:34,403
it will take a while
to do, sir.

363
00:25:34,740 --> 00:25:35,598
Why?

364
00:25:35,773 --> 00:25:38,911
Some of the ingredients
are not available.

365
00:25:39,346 --> 00:25:41,400
Come back at seven o'clock.

366
00:25:41,908 --> 00:25:44,455
I thought it closed at 5:30am.

367
00:25:44,526 --> 00:25:45,526
We close.

368
00:25:45,627 --> 00:25:46,947
<i>I'll be here.</i>

369
00:25:48,027 --> 00:25:49,027
Okay.

370
00:25:49,954 --> 00:25:51,714
Seven o'clock.

371
00:26:02,031 --> 00:26:03,320
Do you want to search my bag?

372
00:26:03,375 --> 00:26:06,140
Hardly, doctor,
We know he's a Russian spy.

373
00:26:06,172 --> 00:26:09,038
Well, in that case,
I'd better tell Moscow.

374
00:26:25,406 --> 00:26:28,739
The expansions are almost
dry, just a little longer.

375
00:26:28,959 --> 00:26:30,528
What's behind
all this, Simon?

376
00:26:30,584 --> 00:26:33,660
Osbett's is some kind of
clearing house.

377
00:26:33,919 --> 00:26:36,074
How it works, I still don't know.

378
00:26:36,122 --> 00:26:38,613
Geraldine isn't in danger, is she?

379
00:26:38,864 --> 00:26:40,363
I don't think so, not here.

380
00:26:40,465 --> 00:26:41,926
But if that will make her
feel better,

381
00:26:41,951 --> 00:26:43,113
I will go to the Base and get it.

382
00:26:43,153 --> 00:26:46,353
No, no, it's past six,
she will have left by now.

383
00:26:52,841 --> 00:26:55,141
- Thanks for the ride.
- You're welcome.

384
00:26:55,212 --> 00:26:57,012
I see you have a visitor.

385
00:26:59,376 --> 00:27:02,576
Oh yes, a friend from London,
from Aunt Hattie.

386
00:27:02,690 --> 00:27:04,736
I think I'll go in and
greet your aunt.

387
00:27:05,479 --> 00:27:06,479
All good.

388
00:27:11,493 --> 00:27:13,000
- Hello.
- Hello, Simon.

389
00:27:13,028 --> 00:27:15,727
I would like you to know
Dr. Sandberg, Simon Templar.

390
00:27:15,790 --> 00:27:17,497
- Doctor.
- How are you, Mr. Templar?

391
00:27:17,560 --> 00:27:19,568
- Where's Aunt Hattie?
- She's in the dark room.

392
00:27:19,599 --> 00:27:20,732
In that case, I won't wait.

393
00:27:20,787 --> 00:27:23,177
- She'll be leaving soon.
- I have a call to make.

394
00:27:23,248 --> 00:27:24,341
Please give him my regards.

395
00:27:24,366 --> 00:27:26,122
Yes, I will do that and thank you
again for the ride home.

396
00:27:26,147 --> 00:27:26,708
You're welcome.

397
00:27:26,943 --> 00:27:28,343
Goodbye, Mr. Templar.

398
00:27:28,420 --> 00:27:29,739
I'm sorry it was so brief.

399
00:27:29,779 --> 00:27:31,979
- I'll accompany you.
- Thanks.

400
00:27:32,420 --> 00:27:33,724
I'm sorry you didn't have
time to see Aunt Hattie.

401
00:27:33,749 --> 00:27:34,749
Yes, me too.

402
00:27:34,774 --> 00:27:36,781
- See you in the morning.
- Yes, bye.

403
00:27:38,962 --> 00:27:40,391
Well, how was it?

404
00:27:40,454 --> 00:27:44,054
Splendid, I got photos of everything
world entering Osbett's pharmacy.

405
00:27:44,122 --> 00:27:45,887
<i>Miracle Tea, the infusion that makes things easier</i>

406
00:27:45,912 --> 00:27:47,488
<i>as you see fit,
offers you the ad</i>

407
00:27:47,513 --> 00:27:49,610
<i>that all of our
listeners were waiting:</i>

408
00:27:49,642 --> 00:27:51,470
<i>the list of prizes.</i>

409
00:27:51,603 --> 00:27:54,173
<i>In each tea package
Miracle, there is a number.</i>

410
00:27:54,236 --> 00:27:55,384
<i>Look for yours.</i>

411
00:27:55,447 --> 00:27:57,571
<i>You are one of the
lucky winners?</i>

412
00:27:57,603 --> 00:27:59,931
<i>Here come the winning numbers.</i>

413
00:28:00,079 --> 00:28:02,212
<i>EJ 4583.</i>

414
00:28:02,582 --> 00:28:03,542
<i>I'll repeat that.</i>

415
00:28:03,567 --> 00:28:07,105
- Is it some kind of code?
- Get me a piece of paper.

416
00:28:07,293 --> 00:28:10,066
<i>Next we have OM 106.</i>

417
00:28:10,512 --> 00:28:12,410
<i>This is OM 106.</i>

418
00:28:12,793 --> 00:28:15,480
<i>Now, GL 1244.</i>

419
00:28:15,582 --> 00:28:18,723
<i>I'll repeat that, GL 1244.</i>

420
00:28:18,887 --> 00:28:20,965
<i>With six more to come.</i>

421
00:28:21,051 --> 00:28:26,410
<i>Now, music and tea time with
the miraculous cup that cheers up.</i>

422
00:28:44,428 --> 00:28:47,443
Are you crazy?
I told you never to come here.

423
00:28:48,388 --> 00:28:50,217
It's an emergency.

424
00:28:51,500 --> 00:28:53,359
Norton gave it to me this afternoon.

425
00:28:53,493 --> 00:28:55,297
Do you have to deliver it in person?

426
00:28:55,360 --> 00:28:58,874
I warned you how dangerous it is
if seen at the pharmacy!

427
00:28:59,147 --> 00:29:02,327
Osbett, Simon Templar is in town.

428
00:29:02,562 --> 00:29:05,319
I could be wrong, but I think
that he is interested in us.

429
00:29:05,390 --> 00:29:06,272
Where is he?

430
00:29:06,343 --> 00:29:09,366
He is with my Nurse
Base, Geraldine McLeod.

431
00:29:09,429 --> 00:29:10,272
How did they meet?

432
00:29:10,280 --> 00:29:13,108
They were at Waterloo station
when Franklin died.

433
00:29:13,233 --> 00:29:16,827
If they identify Barlow or Atkins,
this may lead them directly to you.

434
00:29:16,866 --> 00:29:18,584
To us.

435
00:29:20,820 --> 00:29:21,867
Yes.

436
00:29:23,477 --> 00:29:25,430
In that case, doctor,

437
00:29:26,641 --> 00:29:29,461
There is only one safe medicine.

438
00:29:34,151 --> 00:29:39,994
No, no, no, yes.

439
00:29:40,260 --> 00:29:41,791
That's Mr. Norton!

440
00:29:42,002 --> 00:29:43,002
Who is he?

441
00:29:43,072 --> 00:29:45,150
The Base Reporter.

442
00:29:45,494 --> 00:29:46,986
Is he there now?

443
00:29:48,213 --> 00:29:50,674
Aunt Hattie, what time did you take that?

444
00:29:50,729 --> 00:29:52,783
One from the last batch.

445
00:29:53,549 --> 00:29:54,611
What do you know about him?

446
00:29:54,658 --> 00:29:55,939
Not much, actually.

447
00:29:56,057 --> 00:29:57,767
He was in surgery this morning.

448
00:29:57,815 --> 00:29:58,759
What's wrong with him?

449
00:29:58,783 --> 00:30:00,572
Recurrent duodenal ulcer.

450
00:30:00,643 --> 00:30:03,151
Dr. Sandberg gave a prescription
and then sent him home.

451
00:30:03,176 --> 00:30:04,869
Well, maybe that's why
he entered Osbett's pharmacy,

452
00:30:04,894 --> 00:30:06,471
to obtain the filled prescription.

453
00:30:06,534 --> 00:30:08,635
It's a possibility.
Does he live in Castletown?

454
00:30:08,690 --> 00:30:10,049
No, in Cheselton.

455
00:30:10,214 --> 00:30:13,814
- Is this close to the Base?
- About five minutes.

456
00:30:14,228 --> 00:30:16,321
So we must find out why

457
00:30:16,509 --> 00:30:20,709
he went to Castletown alone
to fill a prescription.

458
00:30:23,247 --> 00:30:24,911
An excellent negative.

459
00:30:24,982 --> 00:30:28,583
- The final component of the GR32.
- Yes.

460
00:30:28,677 --> 00:30:30,458
Norton worked well.

461
00:30:30,560 --> 00:30:32,419
What will we do now?

462
00:30:32,896 --> 00:30:34,606
Well, that depends on
how efficiently

463
00:30:34,631 --> 00:30:37,842
we eliminate your
Miss. McLeod and Templar.

464
00:33:02,228 --> 00:33:03,228
Osbett.

465
00:33:04,009 --> 00:33:05,392
<i>Identify yourself.</i>

466
00:33:05,526 --> 00:33:08,565
- OB 100.
<i>- Now, your report.</i>

467
00:33:08,596 --> 00:33:10,307
<i>I must make a personal delivery</i>

468
00:33:10,332 --> 00:33:12,236
<i>from your recipe tonight.</i>

469
00:33:12,424 --> 00:33:14,034
<i>I'm catching the next train to London.</i>

470
00:33:14,112 --> 00:33:16,409
<i>He will arrive in Waterloo at 10:56am.</i>

471
00:33:16,659 --> 00:33:19,716
<i>I will be with you
no later than 11:15am.</i>

472
00:35:21,387 --> 00:35:22,855
Enter quickly.

473
00:35:23,465 --> 00:35:25,840
It is deliberately
Trying to attract attention?

474
00:35:25,865 --> 00:35:28,129
I'm sorry, I was scared
that was outside.

475
00:35:28,207 --> 00:35:30,426
<i>I'm not deaf and I'm not deaf.</i>

476
00:35:31,200 --> 00:35:33,808
But now that you're here,
I want to talk to you.

477
00:35:34,012 --> 00:35:36,387
- About what?
- Your future.

478
00:35:37,489 --> 00:35:40,418
My future? I have no future.

479
00:35:50,272 --> 00:35:52,072
<i>It's better to take the stairs.</i>

480
00:35:52,529 --> 00:35:55,498
<i>- Why?
- Because that's where your money is.</i>

481
00:35:55,662 --> 00:35:57,693
That's what you came for, isn't it?

482
00:35:57,740 --> 00:35:59,951
Well, it will be the last time, at least.

483
00:36:00,053 --> 00:36:02,740
<i>If you think I'll continue
for more than that, you are mistaken.</i>

484
00:36:02,803 --> 00:36:04,256
<i>My nerves couldn't take it.</i>

485
00:36:04,303 --> 00:36:05,279
<i>I almost got caught today,</i>

486
00:36:05,304 --> 00:36:07,412
<i>then there was a check
security at the gate.</i>

487
00:36:07,696 --> 00:36:10,229
Stop whining,
You are being paid for what you do.

488
00:36:10,261 --> 00:36:11,861
Well, I haven't received it yet.

489
00:36:12,370 --> 00:36:14,315
Here's your money.

490
00:36:16,350 --> 00:36:19,787
Sorry, Osbett, I feel terrible.

491
00:36:20,405 --> 00:36:22,647
My ulcer is tormenting me.

492
00:36:28,596 --> 00:36:31,385
So that's why I
Did I risk so much?

493
00:36:31,440 --> 00:36:33,572
What are you talking about?

494
00:36:34,065 --> 00:36:35,205
Of this!

495
00:36:36,151 --> 00:36:37,307
This is a mistake.

496
00:36:37,332 --> 00:36:40,682
You can be sure that it is a mistake!

497
00:36:41,040 --> 00:36:43,330
<i>And I achieved this by blending in</i>

498
00:36:43,349 --> 00:36:46,118
<i>with a dirty package of
liars, cheating traitors!</i>

499
00:36:46,149 --> 00:36:48,398
They took advantage of me all the time.

500
00:36:48,493 --> 00:36:51,594
Well, you won't laugh for long,
<i>when I spill the beans to the police.</i>

501
00:36:51,720 --> 00:36:53,594
<i>I'm resigning,</i> from now on,

502
00:36:53,642 --> 00:36:55,391
I'm going to report them to the Court.

503
00:36:55,431 --> 00:36:56,930
Don't talk like an idiot.

504
00:36:57,009 --> 00:37:00,563
I'll see you and <i>Inescue and Sandberg,</i>

505
00:37:00,603 --> 00:37:03,368
<i>all of you in jail, even
that I have to go with you.</i>

506
00:37:03,517 --> 00:37:05,993
Just try to stop me.

507
00:37:06,736 --> 00:37:07,883
<i>Norton?</i>

508
00:37:09,032 --> 00:37:10,876
Don't be an idiot.

509
00:37:16,276 --> 00:37:18,588
Nobody leaves this organization.

510
00:37:22,847 --> 00:37:25,190
Not willingly.

511
00:37:30,971 --> 00:37:32,291
It must be Simon.

512
00:37:36,948 --> 00:37:39,658
Geraldine, I'm sorry to bother you like this,

513
00:37:39,689 --> 00:37:41,369
but I have a problem.

514
00:37:41,401 --> 00:37:43,407
Mrs. Gaston, an emergency birth,

515
00:37:43,439 --> 00:37:45,610
two months in advance
and his own doctor is in London.

516
00:37:45,689 --> 00:37:46,220
Can you come?

517
00:37:46,245 --> 00:37:48,482
Well, yes, of course.
I'll get my coat.

518
00:37:51,259 --> 00:37:53,052
I'm sorry, Aunt Hattie.

519
00:37:53,115 --> 00:37:55,981
And there's a guest at home.
Where is he?

520
00:37:56,982 --> 00:37:58,622
Went to the village to
buy some cigarettes,

521
00:37:58,647 --> 00:37:59,622
Will be back soon.

522
00:37:59,779 --> 00:38:01,091
Who is this Mrs. Gaston?

523
00:38:01,130 --> 00:38:03,974
Her husband works at the Base,
That's how she came to me.

524
00:38:04,005 --> 00:38:06,638
Look, I'm sorry
disturb your night.

525
00:38:06,654 --> 00:38:07,919
Simon will understand.

526
00:38:07,998 --> 00:38:10,872
- Do you think it will take long, dear?
- Well, with babies, you can't know.

527
00:38:10,896 --> 00:38:13,380
- It could take an hour or all night.
- I'll call you.

528
00:38:13,435 --> 00:38:15,286
- Explain it to Simon for me, will you?
- Of course.

529
00:38:15,310 --> 00:38:16,169
- Goodbye.
- Goodbye.

530
00:38:16,177 --> 00:38:18,536
- Bye, doctor.
- Bye, Aunt Hattie.

531
00:38:34,227 --> 00:38:36,196
Wow, a driver, no less.

532
00:38:36,274 --> 00:38:38,774
I believe in doing things correctly.

533
00:38:38,954 --> 00:38:42,687
McLeod, if you give me some
problem, I will kill her.

534
00:38:45,251 --> 00:38:47,087
-Simon.
- Hattie.

535
00:38:47,923 --> 00:38:49,032
I was wondering

536
00:38:49,057 --> 00:38:50,798
encountered great difficulties.

537
00:38:50,823 --> 00:38:53,105
I found practically everything.
Where is Geraldine?

538
00:38:53,157 --> 00:38:56,777
Had to leave in a case of
emergency with Dr. Sandberg.

539
00:38:56,840 --> 00:38:58,996
-Sandberg?
- Yes, why?

540
00:38:59,200 --> 00:39:01,144
- Did he need her?
- Yes, why?

541
00:39:01,301 --> 00:39:02,568
When did they leave?

542
00:39:02,629 --> 00:39:05,043
About 20 minutes ago.
What there was?

543
00:39:05,166 --> 00:39:05,965
Just everything.

544
00:39:05,990 --> 00:39:07,762
Sandberg is in on this
up to the rotten neck.

545
00:39:07,791 --> 00:39:08,418
What?

546
00:39:08,622 --> 00:39:10,223
He is linked with Osbett.

547
00:39:11,504 --> 00:39:13,971
Where did they take Geraldine?

548
00:39:14,364 --> 00:39:15,364
London.

549
00:39:15,637 --> 00:39:16,738
It has to be London.

550
00:39:16,864 --> 00:39:18,418
<i>But Simon, do you know where in London?</i>

551
00:39:18,442 --> 00:39:21,764
Osbett is catching a train that
Leave in Waterloo at 10:56am.

552
00:39:21,897 --> 00:39:24,334
If I can get to London
by car, reach you in Waterloo,

553
00:39:24,359 --> 00:39:26,186
and follow him, he will lead us to Geraldine.

554
00:39:26,257 --> 00:39:27,092
This is the fast train.

555
00:39:27,117 --> 00:39:28,653
There's no chance
to get straight to the point.

556
00:39:28,678 --> 00:39:30,771
- I can try.
- We can, I'll get my coat.

557
00:39:30,834 --> 00:39:31,458
Aunt Hattie.

558
00:39:31,483 --> 00:39:34,683
I couldn't bear to sit still,
waiting for a phone call.

559
00:39:47,075 --> 00:39:50,316
We had excellent time,
Atkins, it's already London.

560
00:39:52,840 --> 00:39:54,440
Where are you taking me?

561
00:39:54,551 --> 00:39:57,351
We're almost there.
Find out soon.

562
00:40:09,764 --> 00:40:10,764
Nervous?

563
00:40:11,326 --> 00:40:12,661
I love it!

564
00:40:12,818 --> 00:40:15,740
These are the roles that
Osmett thought it burned.

565
00:40:16,131 --> 00:40:18,005
It will help to read them.

566
00:40:20,212 --> 00:40:24,298
This must be the train
Osmett, you caught up with him!

567
00:40:27,150 --> 00:40:28,852
Let's reach them all.

568
00:40:29,431 --> 00:40:30,571
Let's see.

569
00:41:03,206 --> 00:41:06,628
McLeod, come in.

570
00:41:08,689 --> 00:41:10,768
You are being very foolish, Miss. McLeod.

571
00:41:10,800 --> 00:41:13,198
This door doesn't open,
unless I want to.

572
00:41:13,370 --> 00:41:14,557
<i>I don't want that.</i>

573
00:41:15,058 --> 00:41:16,503
Who are you?

574
00:41:17,120 --> 00:41:18,643
Why did you bring me here?

575
00:41:18,722 --> 00:41:20,491
There's no point in shouting.

576
00:41:20,586 --> 00:41:22,257
This room is soundproof.

577
00:41:22,859 --> 00:41:25,538
You will answer some questions.

578
00:41:25,703 --> 00:41:27,765
We have all the time in the world.

579
00:41:35,950 --> 00:41:37,324
Obviously, it's how they communicate

580
00:41:37,349 --> 00:41:38,715
with its agents throughout the country.

581
00:41:38,740 --> 00:41:41,574
The Miracle Tea program
It's a good idea.

582
00:41:41,637 --> 00:41:42,402
Exactly.

583
00:41:42,496 --> 00:41:44,744
Without arousing suspicion and infallible.

584
00:41:44,979 --> 00:41:48,033
Read me this list of stores
from Ch� Milagre again.

585
00:41:48,400 --> 00:41:50,431
-Portland.
- Naval Base.

586
00:41:50,722 --> 00:41:52,651
Aldershot, army.

587
00:41:52,988 --> 00:41:55,479
- Holy Loch?
- Nuclear submarines.

588
00:41:55,636 --> 00:41:56,932
Wherever there is commerce
from Miracle Tea,

589
00:41:56,941 --> 00:41:59,206
there is a large defense installation.

590
00:41:59,261 --> 00:42:01,292
At least we know what they're doing.

591
00:42:01,363 --> 00:42:04,370
Waterloo, and you did it!

592
00:43:12,308 --> 00:43:14,596
I want you to come back
the phone on the corner.

593
00:43:14,621 --> 00:43:17,199
Tell Commander Richardson to
Come here as quickly as you can.

594
00:43:17,224 --> 00:43:18,886
Consider it done!

595
00:43:38,500 --> 00:43:39,922
Where is the girl?

596
00:43:40,610 --> 00:43:42,383
I said where is the girl?

597
00:43:43,305 --> 00:43:44,079
Where is she?

598
00:43:44,116 --> 00:43:45,883
Behind the marked door
as "Private".

599
00:43:48,750 --> 00:43:50,038
Press the bell.

600
00:43:50,453 --> 00:43:52,140
- What's behind that door?
- Nothing.

601
00:43:52,165 --> 00:43:54,413
So let's take a look at the
nothing, right?

602
00:43:58,019 --> 00:43:58,995
Simon!

603
00:43:59,284 --> 00:44:00,526
Nothing, huh?

604
00:44:04,859 --> 00:44:06,600
- Where are the others?
- There.

605
00:44:07,051 --> 00:44:08,186
One of them is up there.

606
00:44:08,203 --> 00:44:10,469
- Go to the car.
<i> - Who is it?</i>

607
00:44:11,793 --> 00:44:13,902
What's all the noise?

608
00:44:14,794 --> 00:44:16,996
The last time we met,
We didn't have much of an opportunity

609
00:44:17,025 --> 00:44:18,316
to talk, right?

610
00:44:18,387 --> 00:44:20,183
And we still don't have it.

611
00:44:23,449 --> 00:44:24,449
You!

612
00:44:27,592 --> 00:44:30,482
I'm waiting for my
call to Radio Calvados.

613
00:44:30,529 --> 00:44:32,068
Try to hurry, please.

614
00:44:32,806 --> 00:44:33,806
Thanks.

615
00:44:34,629 --> 00:44:36,824
- Continue.
- Well, that's it.

616
00:44:37,156 --> 00:44:41,015
I burned all the incriminating papers,
the list of agents and their numbers.

617
00:44:41,117 --> 00:44:43,429
Great. Now you can give me the film.

618
00:44:44,639 --> 00:44:47,124
Too bad I had to kill Norton.

619
00:44:47,195 --> 00:44:52,093
Well, it's the last component of the GR32.

620
00:44:56,557 --> 00:44:58,721
- What's the problem?
- It's not here.

621
00:44:58,792 --> 00:44:59,721
What?

622
00:45:00,088 --> 00:45:01,956
I put it there myself!

623
00:45:02,229 --> 00:45:03,487
What are you talking about?

624
00:45:03,506 --> 00:45:04,557
Bring the girl here.

625
00:45:04,582 --> 00:45:05,582
She is historic.

626
00:45:05,651 --> 00:45:07,585
I'll give you a tranquilizer.

627
00:45:07,761 --> 00:45:09,026
Go with him.

628
00:45:27,486 --> 00:45:30,275
This is an urgent call
for Radio Calvados.

629
00:45:30,308 --> 00:45:31,939
Can't hurry?

630
00:45:38,545 --> 00:45:39,545
Take it.

631
00:45:40,499 --> 00:45:41,460
Who are you?

632
00:45:41,515 --> 00:45:43,483
Oh, I'm the guy in the new commercial

633
00:45:43,508 --> 00:45:45,436
for the Ch� Milagre program.

634
00:45:45,882 --> 00:45:48,147
And you will repeat it word for word.

635
00:45:55,483 --> 00:46:00,917
And finally, GL 1244,
will be the last of the 10 winners.

636
00:46:03,253 --> 00:46:05,331
It airs tonight.

637
00:46:05,946 --> 00:46:06,946
All very well?

638
00:46:07,852 --> 00:46:08,852
Goodbye.

639
00:46:12,122 --> 00:46:13,334
That's an old trick, Inescue,

640
00:46:13,389 --> 00:46:15,684
<i>but it's always worth having
Sure, right?</i>

641
00:47:19,541 --> 00:47:20,541
John.

642
00:47:30,720 --> 00:47:33,212
The next transmission
It worked like a dream, Simon.

643
00:47:33,275 --> 00:47:36,351
<i>We had men watching the
Miracle Tea establishments in Aldershot,</i>

644
00:47:36,376 --> 00:47:37,743
Chatham, Holy Loch,

645
00:47:37,752 --> 00:47:39,963
wherever there was a
large defense installation.

646
00:47:39,994 --> 00:47:41,432
We took your top 10 agents,

647
00:47:41,457 --> 00:47:43,150
the entire organization was crushed.

648
00:47:43,182 --> 00:47:45,299
Oh, it's very satisfying.

649
00:47:45,448 --> 00:47:48,848
I think the aunt means that
everything went well.

650
00:47:49,285 --> 00:47:50,750
Yes, well, it doesn't matter
how do you put it,

651
00:47:50,775 --> 00:47:53,878
turned into an Affair
from Miracle Tea.


